近日,據(jù)英國(guó)廣播公司報(bào)道,迪士尼日前發(fā)布了重新制作的真人版《花木蘭》預(yù)告片。1998年動(dòng)畫片《花木蘭》上映時(shí),中國(guó)還不是迪士尼的主要市場(chǎng)。但20年過后,中國(guó)已成全球第二大電影市場(chǎng)。“迪士尼正積極把目標(biāo)對(duì)準(zhǔn)中國(guó)。”南加州大學(xué)政治學(xué)教授斯坦利·羅森說,“若想把中國(guó)觀眾贏回來,必須著眼文化層面。”
據(jù)美國(guó)《綜藝》雜志報(bào)道,漫威準(zhǔn)備為新電影《上氣》挑選男主角,要求必須是中國(guó)血統(tǒng),會(huì)武術(shù),年齡在20-29歲?!渡蠚狻肥菑墓俜接⑽拿?ldquo;Shang-Chi”(商奇)音譯來的,角色靈感來源于功夫巨星李小龍。
進(jìn)入21世紀(jì),西方電影尤其是美國(guó)好萊塢電影中的中國(guó)元素越來越多。其主要呈現(xiàn)形式有:中國(guó)功夫、中國(guó)傳統(tǒng)文化、人物形象、飲食服飾、優(yōu)美的自然風(fēng)光、現(xiàn)代城市景觀等。
近年來,西方電影中的中國(guó)元素和中國(guó)形象一改過去刻板甚至負(fù)面的特點(diǎn),變得越來越積極正面。在不少西方電影中,中國(guó)不再是貧窮落后的形象。例如,在2006年的《碟中諜3》、2008年的《蝙蝠俠:黑夜之神》、2013年的《007:大破天幕殺機(jī)》等影片中,都出現(xiàn)了中國(guó)現(xiàn)代都市的繁華景觀。從內(nèi)容上看,中國(guó)元素在一部電影中所占比重也越來越大,中國(guó)角色的戲份逐漸增多,推動(dòng)劇情的作用逐漸增強(qiáng)。
出現(xiàn)上述變化的原因有兩點(diǎn)。第一,中國(guó)歷史悠久、文化資源豐富。以好萊塢為代表的西方電影需要借助中國(guó)元素豐富影片表現(xiàn)、進(jìn)行題材創(chuàng)新,以新穎的故事情節(jié)、奇特的視覺形象來滿足世界觀眾的觀影需求。第二,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速增長(zhǎng),中國(guó)電影市場(chǎng)日益壯大。如今,中國(guó)銀幕數(shù)量已躍升到世界首位。西方電影需要借助中國(guó)元素,使中國(guó)觀眾感到親切,贏得他們的好感與支持,從而更好地進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng),提升全球票房收益。
目前,西方電影中的中國(guó)文化元素與中國(guó)傳統(tǒng)文化之間仍存在差異。不少西方影片中的中國(guó)文化元素,如太極、陰陽(yáng)、長(zhǎng)城、山水、庭院等,只是中國(guó)文化的表層符號(hào),其深層內(nèi)涵并沒有被展示出來。西方電影在呈現(xiàn)這些元素時(shí),傳遞的仍是西方價(jià)值觀。
同時(shí),西方電影人在運(yùn)用中國(guó)元素時(shí),也有一些獨(dú)特創(chuàng)新。他們?cè)噲D將中國(guó)元素融入電影制作、情節(jié)運(yùn)用和故事邏輯中,在簡(jiǎn)單、通俗的題材中打造新亮點(diǎn)。不少西方電影中出現(xiàn)的中國(guó)飲食、服飾、樓臺(tái)亭閣等也比較考究。此外,西方電影也在努力縮小中國(guó)元素與西方受眾之間的距離。
出現(xiàn)在西方電影中的中國(guó)元素,大大促進(jìn)了中西文明的交流互鑒。其一,增加了西方觀眾對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的了解,這有利于提升中國(guó)的文化軟實(shí)力和國(guó)際影響力。其二,從西方電影塑造的中國(guó)形象中,中國(guó)觀眾能夠發(fā)現(xiàn)、認(rèn)識(shí)中華文化的別樣魅力。其三,中西文化以包容開放的心態(tài)相互欣賞、相互借鑒,有利于消除隔閡,取長(zhǎng)補(bǔ)短,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)文化互融、文化共生。
為了使西方電影中的中國(guó)元素在創(chuàng)新之余保留“原汁原味”,中西電影人的交流與合作必不可少。雙方可以通過電影節(jié)、研討會(huì)等形式,就如何在西方電影中正確解讀中國(guó)文化、運(yùn)用中國(guó)元素等問題進(jìn)行對(duì)話。在電影創(chuàng)作中,西方電影人一方面要深刻理解中國(guó)傳統(tǒng)文化的歷史語境和現(xiàn)代發(fā)展,在吸收傳統(tǒng)文化的精髓的同時(shí)注重對(duì)其進(jìn)行恰當(dāng)?shù)默F(xiàn)代解讀。另一方面也應(yīng)注重“精準(zhǔn)性”,即在中西方思維方式、文化傳統(tǒng)、觀眾審美等存在差異的情況下,要恰當(dāng)使用中國(guó)元素,避免出現(xiàn)不倫不類的現(xiàn)象。此外,中國(guó)電影要加快“走出去”的步伐,加大對(duì)中國(guó)文化的宣傳力度,促使西方觀眾更加準(zhǔn)確、清晰地理解西方電影中的中國(guó)元素。
責(zé)任編輯:曾麗芬