“蜂話”,一種別具一格的藝術(shù)口語。早在新中國(guó)成立初期,“蜂話”就已出現(xiàn),它曾是閩南地區(qū)部分戲班成員的交流用語,因其“加密”特性,普通人難以解讀含義。如今,泉州地區(qū)懂“蜂話”的人已寥寥無幾,“蜂話”也面臨失傳的風(fēng)險(xiǎn)。
王石偉是安溪縣的一名退休醫(yī)生,自幼在戲班大哥的影響下學(xué)會(huì)了“蜂話”。自去年起,他開始搜集、整理與編寫“蜂話”相關(guān)內(nèi)容,希望能保護(hù)和傳承這一瀕危的語言。
王石偉希望可以將“蜂話”整理成冊(cè)
王石偉收集整理的“蜂話”常用字詞
與大哥的“蜂話”回憶
“lē hīn lá qín(喝茶)。”
“Iǎo hǐn liāng xīn(好香)!”
在安溪縣城廂鎮(zhèn)龍鳳都城老人活動(dòng)中心,王石偉與其友人品茗“話仙”。稍加留意就能發(fā)現(xiàn),他們講的不是閩南話。“這是一種獨(dú)特的口語。叫‘蜂話’。”王石偉的摯友陳建文告訴記者,三四年前,大家聽王石偉說起“蜂話”,感覺很有意思,于是經(jīng)常向他討教。“如今,我們幾個(gè)好友已經(jīng)掌握了‘你好’‘請(qǐng)坐’‘喝茶’等基本社交詞,日常聊天不成問題。”
1953年,王石偉出生于一個(gè)醫(yī)學(xué)世家,家族八代行醫(yī),他成為家中第九代醫(yī)生。作為家中老幺,他有2個(gè)哥哥和5個(gè)姐姐。“我大哥叫王麗政,雖然他比我大19歲,但我們感情一直很好,每次回家大哥都會(huì)給我講不同的故事。”20世紀(jì)五六十年代,泉州地方戲曲迎來了一段平穩(wěn)發(fā)展期,王石偉的大哥加入家鄉(xiāng)的由義劇團(tuán),并成為劇團(tuán)的骨干,舞臺(tái)上吹拉彈唱樣樣精通,還參與編導(dǎo)、化妝等幕后工作。“有一天,大哥回家說起劇團(tuán)里有一種獨(dú)特的‘蜂話’,只有幾個(gè)核心成員會(huì)說,并教我學(xué)起來。那是我第一次接觸這種語言,一開始聽起來怪怪的,后來逐漸領(lǐng)略到其美妙的音律和節(jié)奏,覺得十分有趣。”王石偉回憶,后來他的詞匯量增加了,兄弟倆就用“蜂話”交流,無論是家里的生活瑣事,還是社會(huì)上的奇聞逸事,都聊得不亦樂乎。
閩南戲班的獨(dú)特密語
與普通話的拼音相似,“蜂話”也可以用音節(jié)拼讀,包含聲母、韻母,不同的是韻母讀在前,聲母讀在后。要解讀一個(gè)字,必須倒著讀,而且必須押韻,吻合該字的音準(zhǔn)音調(diào),使聲韻和諧方為正確。
拼音轉(zhuǎn)化為“蜂話”遵循特定規(guī)律,即將一個(gè)字的發(fā)音轉(zhuǎn)變?yōu)殡p字發(fā)音。首個(gè)拼音的聲母多為“l”,當(dāng)遇到然、南等聲母為“r”“n”的字時(shí),首字聲母也相應(yīng)轉(zhuǎn)為“r”“n”發(fā)音, 第二個(gè)拼音以原聲母開頭,根據(jù)其音調(diào)補(bǔ)充韻母“in”。比如“對(duì)”的聲母是d,轉(zhuǎn)化為蜂話即為“dìn”;詞組以“兒戲”為例,其拼音本來是“ér xì”,“ér”因只有韻母“er”,前置加聲母“l”去掉“r”變?yōu)?ldquo;le”,并在后半部分補(bǔ)齊拼音“yin”,將二聲后置,最后讀成“lé yín”,同理“戲”在蜂話中讀“lì xìn”,兒戲組合起來即為“lé yín Iì xìn”。
“據(jù)說,在五六十年前,不同劇團(tuán)之間競(jìng)爭(zhēng)激烈,只有同鄉(xiāng)的劇團(tuán)樂于合作交流,為防‘商業(yè)機(jī)密’泄露,戲班子便將閩南語轉(zhuǎn)化為‘蜂話’交流。”王石偉說。
草擬“蜂話”書籍內(nèi)容
2013年,王石偉退休后與老伴搬到安溪縣城,閑不住的他選擇在民營(yíng)醫(yī)院繼續(xù)上班。在工作閑暇時(shí),他會(huì)用紙筆記錄一些“蜂話”。幾年前,王石偉在和安溪縣原文藝聯(lián)合會(huì)主席梁賢文、安溪縣楹聯(lián)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)陳坤玉等文化界人士交流時(shí),得知安溪有一些本地村落語言,但“蜂話”并不在其中。當(dāng)時(shí)陳坤玉告訴他:“在安溪地區(qū)還是第一次聽說‘蜂話’,說明其瀕危性,你可以收集、整理相關(guān)內(nèi)容,將其編寫成書,保留和傳承這一語言。”
在專業(yè)人士的建議下,王石偉從去年起開始草擬“蜂話”書籍內(nèi)容。在他家的書桌上有一本詞典,用來查詢漢字拼音。“今年年初,我開始系統(tǒng)地對(duì)照詞典,從中選取生活中的常用字詞,記錄在筆記本上,如今已經(jīng)整理了六七千個(gè)字詞。”
翻開筆記本,上百頁(yè)的紙張已經(jīng)寫滿,內(nèi)容由淺入深。開頭是“一二三四五”“金木水火土”這樣的單字;中間按26個(gè)英文字母排列,記載常用詞語,比如“f”的部分包括發(fā)揮、法律、罰款、繁榮等詞;在筆記本的尾部,還記載了“一人不成眾,獨(dú)木不成林”等俗語、諺語。“閩南話的一些音節(jié)在拼音中找不到,所以在筆記中記錄較少,但我還是整理了各種泉州五色話和俗諺(即俗話和諺語),比如泉州人說事情直截了當(dāng)叫‘頭路直’,對(duì)應(yīng)的‘蜂話’是‘lóu tín lù yìn lü jín’。”
“隨著社會(huì)的變遷,如今戲班子越來越少,我大哥也已去世,‘蜂話’的傳承出現(xiàn)危機(jī)。我雖然搜集、整理了一大部分‘蜂話’,但還不夠完整,希望社會(huì)上了解‘蜂話’的人來共同探討、編寫一本完整的‘蜂話’全集,使其更好地保留和傳承下去。”王石偉說。
責(zé)任編輯:蘇慧敏