當(dāng)前位置:泉州文化產(chǎn)業(yè)網(wǎng)首頁(yè) > 東亞文化之都 > 學(xué)術(shù)研究 > 正文
從外來(lái)語(yǔ)現(xiàn)象看泉州在中外文化交流中的重要地位
發(fā)布時(shí)間:2013-05-27 來(lái)源:中國(guó)泉州學(xué)研究

  比較而言,泉州話對(duì)東南亞國(guó)家的影響會(huì)更直接一些,主要表現(xiàn)在東南亞國(guó)家中帶有閩南地方色彩的方言借詞特別多。這是因?yàn)?,從唐代開(kāi)始,就已經(jīng)有泉州人漂洋過(guò)海,移居南洋群島。隨著宋元泉州港的興盛,遠(yuǎn)航東南亞各國(guó)經(jīng)商的泉州華僑更是猛增,他們不僅帶去了泉州一帶的地方特產(chǎn),也帶去了泉州的方言、文化,對(duì)當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言文化產(chǎn)生了積極、深遠(yuǎn)的影響:在印尼--馬來(lái)語(yǔ)中,有hia(兄:哥)、kipsio(急燒:藥罐子)、tenga(中仔:中間)、lamsam(濫糝:隨便)等;在菲律賓他加祿語(yǔ)中有tokwa(豆干:水分比豆腐少的豆制品)、caipo(菜脯:蘿卜干)等(李如龍教授的《福建方言》第四章第二節(jié)“閩南方言與印尼、馬來(lái)語(yǔ)的相互交流”中列舉了大量的例子,可以參看)。

  泉州話對(duì)英、美等國(guó)語(yǔ)言的影響少一些,主要集中在茶葉、龍眼、絲綢上。如:tea(茶)、congo(u)(功夫茶)、oolong(烏龍)、souchong(小種)、longan(龍眼)、silk(絲)。屈指可數(shù)的幾個(gè)泉州話借詞,卻充分體現(xiàn)出通過(guò)海上絲綢之路輸出的閩南地方特產(chǎn)在對(duì)外貿(mào)易中所起的重要作用。

  當(dāng)然,語(yǔ)言的交流與接觸是雙向的,泉州話在輸出的同時(shí),也從域外輸入借詞來(lái)豐富自己。泉州話中特有的外語(yǔ)借詞,從時(shí)間上看,可分為四個(gè)時(shí)期:漢唐、宋元、近代、當(dāng)代;從內(nèi)容上看,主要包括宗教、商品、體育和飲食四個(gè)方面。時(shí)間和內(nèi)容二者結(jié)合得很緊,不同時(shí)期的外語(yǔ)借詞體現(xiàn)出了不同的時(shí)代特征,也使我們清楚地看到泉州在中外文化交流中所發(fā)揮的不同作用:

[責(zé)任編輯:伍碧紅]